Start with the first in the series?
What? Back for more?
Well, I guess you know what you are doing… Here’s todays:
A feline possesses the power to contemplate a monarch.
Nope! It’s ‘not ringing any bells’. I suspect that I’ll only be able to ‘get’ them if I have heard them sometime in my life.
Good luck everybody!
How about. A cat has the glory of gazing at a butterfly….grin grin.
A cat may look at a king
An inferior isn’t completely restricted in what they may do in the presence of a superior.
The origin of this proverb is unknown. What is known is that it is found first in print in a famous early collection of English proverbs, The Proverbs And Epigrams Of John Heywood, 1562:
Some hear and see him whom he heareth nor seeth not
But fields have eyes and woods have ears, ye wot
And also on my maids he is ever tooting.
Can ye judge a man, (quoth I), by his looking?
What, a cat may look on a king, ye know!
My cat’s leering look, (quoth she), at first show,
Showeth me that my cat goeth a caterwauling;
And specially by his manner of drawing
To Madge, my fair maid.
In 1713, Oswald Dykes published English proverbs with moral reflexions. This used various well-known proverbs as a starting point for Dykes’ to pronounce his political and social values. In this extract it isn’t clear which king he was protecting, as Queen Anne was the British monarch at the time:
Tis very true, Kings do not use to call Cats to an Account for their looks, or their undistinguishing Boldness: But there are many Cats of this Kind, which are too much made of, indulg’d, and encourag’d, ’till they fly at last in the Face of sacred Majesty. In this Sense, it is a true-blue Protestant-Proverb. I do not know whether it was calculated for the Rabble or not; to pur and mew like Cats about a Throne, ’till at length they scratch the Hand that strokes them, and mob their Protector. However, there has been ill use made on’t; and it has often been extravagantly misapply’d to Outrage and Violence upon a King’s Person, as well in Print, as in some Peoples Mouths.
An d thank you Cindy for giving such a full account, and the translation of the actual proverb. It is appreciated.
Got it in one, Cindy! Good work.
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 44 other followers